Langues frontalières et langues d’immigration en Guyane Française : Pratiques et attitudes d’enfants scolarisés en zone frontalière

Cet article interroge l’influence des frontières sur les répertoires linguistiques d’enfants scolarisés, sur leurs souhaits d’apprentissage et leurs attitudes linguistiques, en particulier par rapport aux langues de l’immigration.
jeudi 1er juillet 2004

Article disponible ici.

Cet article interroge l’influence des frontières sur les répertoires linguistiques d’enfants scolarisés, sur leurs souhaits d’apprentissage et leurs attitudes linguistiques, en particulier par rapport aux langues de l’immigration.

Il se base sur une large enquête en milieu scolaire menée en Guyane française et compare les résultats obtenus dans deux situations frontalières : St Georges de l’Oyapock, à la frontière du Brésil et St Laurent du Maroni, à la frontière du Surinam.

Il montre comment la situation frontalière des lieux d’enquête, associée à d’autres critères, modifie largement, dans certains cas, des données macrosociolinguistiques (hiérarchie des langues dans les échelles de valeur, transmission familiale des langues, véhicularité etc.), et comment, dans d’autres, elle semble jouer un rôle mineur.

Auteur(s) : Isabelle Léglise
Édition : Glottopol - Revue de sociolinguistique en ligne, n°4
Année : 2004
Source : Laboratoire CNRS DYALANG – Université de Rouen



Brèves

Mise à jour de "Singularités du droit des personnes étrangères dans les Outre-mer"

dimanche 18 novembre

Gisti et Mom, cahier juridique, paru en janvier 2018 ; mise à jour novembre 2018

CJ "outre-mer" paru en janvier 2018- Mise à jour novembre 2018

Ouvrage en vente sur la boutique en ligne du Gisti (avec la mise à jour) format papier ou ebook

CNCDH - L’effectivité des droits dans les Outre-mer

mardi 24 octobre 2017

Une étude de la Commission nationale consultative des droits de l’homme effectuée en 2017, publiée par La documentation française en mars 2018

Les avis sont en ligne notamment :